Ok... se não perceberam eu ponho em inglês.
Steel of Low Binds (aço de baixa... amarra?!)
AISI 434043 assign a on steel with Crómio, Níquel and Molibdénio (com que então os elementos não têm tradução...)
40 indicate the Carbon percentage of the league, in this in case that, 0.40% of Carbon (steel hiper-eutectóide inferior Carbon percentage 0.6%) (tanto trabalho que tiveram os tradutores do livro... um deles é meu professor... para isto...)
Highly temperável (the state of hardeness increases the hardness)
Joe Satriani…
1.83% Nickel (ah... agora já tem tradução... já fico mais descansado)
0.80% Crómio
0.20% Molibdénio
0.90% Manganese (isto é mesmo brilhante!... as vírgulas são traduzidas para pontos!)
Other elements (Match, Sílicio and Enxofre) (match?! até aqui temos mundial de futebol? os outros devem ser os nomes das selecções)
Applications: great sections, gears and parts of camiões. (eles "lá" só têm "camions", primos dos "pistons")
Surfing with the alien…? (alguma coisa que se aproveita!)

Quem se quiser rir com o resto da brilhante tradução do google... obrigado pela ideia Div_issima.
5 Reparações:
Muito obrigada!! Agora sim, já percebi...
É que, o muito básico, a mim, não me impressiona... Agora assim, em inglês... não está perfeito, ams melhorou!!
Tens que experimenatr em sueco... A Nokia faz isso todos os dias e agora até é dona da Siemens...
O sueco é o que está a dar... Enquanto não traduzires o teu blog para sueco... nenhuma multinacinal há-de reparar em ti...
Beijo. Português (até porque hoje joga a Selecção Nacional!!).
Ok... I still don't understand.... Quit! ;-)
a melhor parte é o end-of-week não baralha nada
até franzi o sobrolho...
a ideia tinha de vir dessa louca!!!
ehehe
Viva o Google!!!:|
Enviar um comentário
<< Home