Ok... se não perceberam eu ponho em inglês.
Steel of Low Binds (aço de baixa... amarra?!)
AISI 434043 assign a on steel with Crómio, Níquel and Molibdénio (com que então os elementos não têm tradução...)
40 indicate the Carbon percentage of the league, in this in case that, 0.40% of Carbon (steel hiper-eutectóide inferior Carbon percentage 0.6%) (tanto trabalho que tiveram os tradutores do livro... um deles é meu professor... para isto...)
Highly temperável (the state of hardeness increases the hardness)
Joe Satriani…
1.83% Nickel (ah... agora já tem tradução... já fico mais descansado)
0.80% Crómio
0.20% Molibdénio
0.90% Manganese (isto é mesmo brilhante!... as vírgulas são traduzidas para pontos!)
Other elements (Match, Sílicio and Enxofre) (match?! até aqui temos mundial de futebol? os outros devem ser os nomes das selecções)
Applications: great sections, gears and parts of camiões. (eles "lá" só têm "camions", primos dos "pistons")
Surfing with the alien…? (alguma coisa que se aproveita!)
Music and study and beach… ah, one end-of-week in great! (fiquei um bocado baralhado com o fim-de-semana... mas isto... é ridículo!)
Quem se quiser rir com o resto da brilhante tradução do google... obrigado pela ideia Div_issima.
5 Reparações:
Muito obrigada!! Agora sim, já percebi...
É que, o muito básico, a mim, não me impressiona... Agora assim, em inglês... não está perfeito, ams melhorou!!
Tens que experimenatr em sueco... A Nokia faz isso todos os dias e agora até é dona da Siemens...
O sueco é o que está a dar... Enquanto não traduzires o teu blog para sueco... nenhuma multinacinal há-de reparar em ti...
Beijo. Português (até porque hoje joga a Selecção Nacional!!).
Ok... I still don't understand.... Quit! ;-)
a melhor parte é o end-of-week não baralha nada
até franzi o sobrolho...
a ideia tinha de vir dessa louca!!!
ehehe
Viva o Google!!!:|
Enviar um comentário
<< Home